The biggest fallacy about interpretation is that all you need to know are two languages. But in order to be effective, the interpreter also needs to be highly bicultural and have an in-depth knowledge of the subject matter. In the world of education, which often employs a language all its own, the task of interpreting can even be more complicated.
Interpreting in the School Environment will enrich the interpreting skills of bilingual school staff and empower them to use the correct terminology when interpreting for Parent Teacher Conferences, Administrative Hearings (Expulsion Hearings), ELAC/DELAC meetings, school office scenarios and for other everyday school related situations.
What participants will learn:
• State/Federal Laws Relating to Interpretation Services
• Professional Standards of Conduct for the School Interpreter
• Introduction to Modes of Interpreting
• Interpreting Equipment Demonstration
• False Cognates
• Mispronounced and Misused Spanish Words
• Vocabulary Register and Context
• Bilingual General Ed. Vocabulary
• Bilingual General Ed. Acronyms
• Reference Books and Online Tools for the School Interpreter